miércoles, 21 de agosto de 2013

"Prima iubire"- "El primer amor" de Elisabeta Boțan

 Elisabeta Boțan







PRIMA IUBIRE 

E-atât de trist afară, când trece primăvara,
Cireșii-i plâng amurgul, și ninge cu petale,
Cu alaiul ei de raze incandescente, vara
Topește bucuria frumoaselor vestale.

Vino, să ne pierdem, în zborul de petale,
Așa salvăm cireșii de lungile ninsori,
Și să plutim de mână, spre lumile astrale,
Noi singuri, împreună, să fim nemuritori!


                                ***


Cireșii plâng căci moartea li-e aproape

Vor fi uciși de lungile ninsori
E prea târziu, acum nu se mai poate...
Iubite nu vom fi nemuritori.

Și vor muri vestalele și ele

Privind mereu cu jale risipa de petale
Pierdută-i șansa fericirii mele
Și șansa fericirii tale.

Te-am așteptat ca pe-o promisiune

Ce împlinită-i numai fericire,
Eram cândva, în zile bune
Doi candidați la fericire.

(Poezie scrisă în anul 1992)



EL PRIMER AMOR

Tan triste es afuera, cuando la primavera
 parte,
Lloran los cerezos su declive y pétalos están nevando,
Con su séquito de rayos incandescentes, el verano
Derrite el regocijo de las 
bellas vestales.

Ven, y nos perdamos en este vuelo de pétalos,
De las largas nieves, s
alvemos así a los cerezos ,
flotaremos de la mano hacia los mundos siderales,
¡Nosotros
, sólo juntos, seremos inmortales!

                                
                            ***


Lloran los cerezos, su muerte está tan cerca
Por las nevadas largas serán asesinados 
Y ya no es posible, muy tarde eamor, 
¡Amado mío, ya no seremos inmortales!

También, las bellas vestales morirán,
Mirando tristemente los pétalos, su despilfarro,
Para siempre, mi felicidad está perdida,
Y tu felicidad, también se perderá, amor.


Te esperé, como esperas la promesa,
Que al cumplirse te llena de felicidad,
Éramos, en nuestros mejores días, hace tiempo,
Para la dicha, dos buenos candidatos.
(Poesía escrita en el año 1992)





Un poema de joventut d’ELISABETA BOTAN, “Primer amor” [‘Prima iubire’], un carpe diem, traduït del romanés al català per PERE BESSÓ

fragmento


PRIMER AMOR

És tan trist afora, quan passa la primavera,
Els cirerers ploren el crepuscle i neva amb pètals,
Amb el seu seguici de raigs incandescents, l’estiu
Fon l’alegria de les belles vestals.

Vine que ens perdem en el vol de pètals,
Salvem així els cirerers de les llargues neus,
I flotem de la mà cap als mons astrals,
Nosaltres sols, junts, serem immortals!

No hay comentarios: