jueves, 19 de diciembre de 2013

"Întoarcere la copilărie”-"Volver a la infancia"-"Tornar a la infància" de Elisabeta Boțan (traducido al catalán por Pere Bessó)

Foto Ovidiu Grovu: www.ovidiugrovu.ro






Întoarcere la copilărie



Aș vrea să mă mai pot pot întoarce în visul florii de cireș, să îmi lipesc privirea de fereastra orizontului, acolo unde magia oricărei clipe poate să deschidă poarta veșniciei. Aș vrea să mai pot hoinări prin anotimpul ploii, să mă ascund în mângâierea picăturilor și să cuprind în zborul meu curcubeul inocenței mele.
Text publicat în revista Sintagme literare.


  Volver a la infancia
   Quiero volver al sueño que habita las flores de cerezo, con la mirada pegada al ventanal del horizonte, donde la magia de cualquier instante puede abrir la puerta de la eternidad. Quiero volver a correr por la estación de la lluvia, esconderme en las caricias de sus gotas y abarcar en el vuelo el arcoíris de mi inocencia.
Texto publicado en la revista rumana Sintagmas literarios.





TORNAR A LA INFÀNCIA 
“Întoarcere la copilărie” [‘Tornar a la infància ’], poema en prosa d’ELISABETA BOTAN, traduït del romanés al català per PERE BESSÓ 

M’agradaria poder tornar al somni dels cirerers en flor, fixar la meua mirada de la finestra a l’horitzó, allà on la màgia de cada instant pot obrir la porta a l’eternitat. M’agradaria poder vagarejar encara per l’estació de la pluja, amagar-me en la caricia de les gotes i cobrir en el meu vol l’arc del cel de la meua innocència.

1 comentario:

Amando García Nuño dijo...

Volver, obviamente, queremos todos. Pero no queda ya billetes en las estaciones del recuerdo.
Abrazos, siempre