domingo, 20 de abril de 2014

"Înviere„-”Resurrección”de Elisabeta Boțan



Înviere


Paște luminat,
ouă încondeiate,
Hristos a-nviat!



Resurrección

Pascua con luz,
¡y Jesús resucitó!,
huevos pintados.



sábado, 19 de abril de 2014

PAȘTE FERICIT! - ¡FELICES PASCUAS!

Foto arhiva personală




¡FELICES PASCUAS!

--Más allá de las costumbres y de todos los significados religiosos, las Pascuas representan un retorno a la infancia con esa ilusión de niño que recorría las callejuelas del pueblo para recoger los huevos rojos y las tortitas en forma de flor, contarlos, romper huevos con los amigos... y más recuerdos. Esos huevos les he pintado hoy con mi hija, Bianca, los de la cesta grande Los demás son de la región de Bucovina, un verdadero tesoro de la artesanía rumana.
Os espero para recoger huevos.
                                                     
SĂRBĂTORI FERICITE!
                                                      
--Dincolo de obiceiuri și de toate semnificațile religioase, Paștele mai înseamnă o întoarcere la copilărie cu acea iluzie de copil de a străbate ulițele satului pentru a aduna ouă, apoi a le numără, ciocnitul ouălor cu prietenii... și alte amintiri. Aceste ouă le-am vopsit azi cu fiica mea, Bianca, cele din coșul mare. Celelalte sunt din zona Bucovinei, o adevărată comoară a artizaniei românești.
Vă aștept "a ouă".    










martes, 25 de marzo de 2014

"Dincolo de falsitate"-"Más allá de la falsedad"de Elisabeta Boțan

Foto Bruce Cooper






DINCOLO DE FALSITATE




Depărtări încâlcite în brațele tale de ceață
și false murmurări îneacă ziua în mare.

Zborul pescărușilor naște ecouri
ca să trezească cerul care doarme pe linia orizontului.

Și chipul tău descompus în propriile-ți cuvinte.


MÁS ALLÁ DE LA FALSEDAD

Lejanías enredadas en tus brazos de niebla
y falsos murmullos ahogan el día en el mar.

El vuelo de las gaviotas alumbra ecos
para despertar el cielo que duerme en la línea del horizonte.

Y tu rostro descompuesto en tus propias palabras.



sábado, 22 de marzo de 2014

Publicaciones en la Revista Ítaca de Dublín

--En la revista cultural rumana Ítaca, publicada por el Centro de excelencia para promover la creación rumana de Dublín, una revista que se publica también en papel, en las páginas  20 -21 se pueden leer  en rumano y español algunos poemas que he escrito,  y, en las páginas 44 - 45, se pueden leer algunos poemas escritos por Jesús García Moreno, que tuve el placer de traducir al rumano.
Revista Ítaca es una revista para escritores de la diáspora.

 --În revista Itaca, editată de Centrul de excelență de promovare a creativității românești din Dublin, la paginile 20 - 21 se pot citi câteva poeme scrise mine, în limbile română și spaniolă, iar la paginile 44 -45 se pot citi câteva poeme scrise de Jesús García Moreno, pe care am avut plăcerea să le traduc din spaniolă în română, revistă care apare și pe suport de hârtie.
Revista Itaca e o revistă pentru scriitorii din diaspora.



http://issuu.com/emanuelpope/docs/itaca_nr._5_bun_de_tipar

domingo, 16 de marzo de 2014

”Lumea lui Narcis”-”El mundo de Narciso”de Elisabeta Boțan

Imagen recogida de la red






 LUMEA LUI NARCIS


Nu există lumină de stea care să-i mângâie cerul.

Nici măcar licuricii nu-i cunosc grădinile.

Dacă treci întâmplător  pe acolo, 

trebuie să te îmbraci în aparențe,
să nu te abați de la cărarea penumbrei.
Să nu deschizi ochii.
 Sclipirea de orice fel e primejdioasă.
Orice mișcare trebuie gândită și
supusă gimnasticii baletului
orice boare poate isca o furtună.
Să nu vorbești 
acolo, doar fantasma lui Echo vorbește—.
Și, dacă ajungi la fântâna mitului,
îndepărtează-te grabnic
jocul mirajelor întotdeauna e mortal.
Din cartea EGOMETRIE, Editura Limes, Coleccția ARCA, 2016


EL MUNDO DE NARCISO


No hay luz de estrella que pueda acariciar su cielo.
Ni siquiera las luciérnagas conocen sus jardines.

Si, por azar, vas a pasar por allí
tienes que vestir de apariencias,
sin apartarte del sendero de trasluz;
No abrir los ojos.
—Cualquier tipo de destello es peligroso.
Cualquier movimiento tiene que ser pensado
y sumiso a la gimnasia del ballet
de cualquier soplo puede surgir un vendaval 
No hables 
–allí, solo habla el fantasma del Eco-
Y, si llegas a la fuente del mito,
aléjate enseguida
el juego de los espejismos siempre es mortal.
Del libro EGOMETRÍA, Editorial Limes, Colección ARCA, 2016


sábado, 1 de marzo de 2014

”1 MARTIE”-” 1 DE MARZO”de Elisabeta Boțan






Imagine: OBIECTIV Vocea Brăilei




1 MARTIE


Doar un mărțișor,*
— cântec de primăvară, 
leagă suflete.



1 DE MARZO


Solo un amuleto,*
— canto de primavera 
une las almas.


*Una presentación muy breve de lo que significa el "MĂRȚIȘOR”, en este vídeo:


Marțisor [espaňol]

*
Mărțișorul (diminutivo de Martie, rumano para marzo) es una fiesta tradicional de Rumanía y Bulgaria y Moldavia, celebrando la llegada de la primavera, la frescura, la alegría, y la victoria del bien sobre el mal (en algunas interpretaciones solamente su coexistencia). En esta ocasión las mujeres reciben pequeños regalos, objetos decorativos (los "mărţişoare") atados con un hilo blanco y rojo, como símbolos que traen fortuna y bienestar, y que llevan hasta dos semanas. El rojo es considerado color de la primavera, y el blanco del invierno. Se le asocian habitualmente flores de la primavera temprana, la más representativa siendo el galanto o la "campanilla de invierno" (Galanthus nivalis), que puede crecer aun cuando queda algo de nieve en el suelo.
Wikipedia.


jueves, 13 de febrero de 2014

”Epigramă”-”Epigrama”de Elisabeta Boțan

Imagen Mediafax Foto


-Con este epigrama gané un concurso de cuartetas, organizado por la Radio Rumanía Juventud Bucarest en directo, - con rima establecida de antemano- hace unos 20 años. La publiqué porque sigue siendo de actualidad.

- Cu această epigramă am luat locul întâi, acum aproximativ 20 de ani,la un concurs de
catrene organizat în direct - cu rima stabilită dinainte-  de Radio România Tineret București. Am publicat-o pentru că încă mi se pare de actualitate.




EPIGRAMĂ


Guvernatori cu pași de melci,
Discută zilnic despre bagatele.
Golesc prolocolar butelci,
Și ne-amăgesc cu acadele.



EPIGRAMA




Los gobernantes a paso de caracol,
A diario debaten de bagatelas,
Vacían botellines según el protocolo,
Y con algunos caramelos nos engañan.




“Epigrama” [‘Epigramă’] d’ELISABETA BOTAN traduït del romanés al català per PERE BESSÓ

EPIGRAMA

Els governants amb passos de caragol
Discuteixen diàriament de bagatel·les
Buiden protocolàriament botellins
I amb caramels ens enganyen.


domingo, 19 de enero de 2014

”Cânt”-”Canto”de Elisabeta Boțan

Imagine luată din rețea



CÂNT




Fierbințeala prevestitoare ploii alunecă pe sub piele.
Mângâieri filigranate, adieri de vânt în întâmpinarea fulgerelor,
gândurile încâlcite sub zăvor de tăcere.
Adâncurile se urnesc, acorduri de liră, fiorii.
Trupurile aprinse în încleștare, dansul flăcărilor.
Grămada încinsă de carne la intemperia plăcerii.
Cer sau pământ, totuna, într-un timp suspendat.
Ploaia din adâncuri și-a desfăcut brâul de culori...
Poem publicat, în antologia Bacanal poética, de Primăria orașului Camarma de Esteruelas, Concejalía de Cultura, 2017





Foto: Elisabeta Boțan







CANTO


El calor, augurador de la lluvia, fluye bajo la piel.
Caricias afiligranadas, soplillo de viento al encuentro de los rayos,
los pensamientos enredados bajo el cerrojo de silencio.
Las profundidades se mueven, acordes de lira, los temblores.
Los cuerpos encendidos en asimiento, el baile de las llamas.
El montón ardiente de carne a la intemperie del placer.
Cielo o tierra, los dos juntos, un tiempo en suspenso.
La lluvia de las profundidades soltó su cinta de colores...

Poema publicado en la antología Bacanal poética,  por el Ayuntamiento de Camarma de Esteruelas, Concejalía de Cultura, 2017.