EXPRES LITERAR: Elisabeta Boțan
Elisabeta Boţan, o poetă din Alcala de Henares care şi-a petrecut copilăria înconjurată de cărţi, visând să devină scriitoare
Elisabeta Boţan este una dintre acele poete care reuşeşte să te îmbie la lectură prin sensibilitate, adevăr şi pasiune. Este una dintre acele persoane care sunt în stare să dea totul pentru un ideal sau pentru cei dragi inimii ei. Elisabeta Boţan mărturiseşte că dintotdeauna a fost fascinată litere şi de cărţi care au atras-o chiar înainte de a învăţa să citească. Pasiunea de a citi i-a legănat copilăria pe care şi-a petrecut-o înconjurată de cărţi, visând să devină scriitoare, însă nu a studiat literatura. Se caracterizează ca o fire autodidactă, a învăţat limba spaniolă singură, doar cu ajutorul câtorva cărţi de gramatică. Astfel că în anul 2012 participă la un concurs literar de proză scurtă în limba spaniolă, organizat de editura”Fundación Imprimatur”, unde ajunge finalistă şi se clasează pe locul al douăzeci şi treilea din 240 de participanţi din cinsprezece ţări. Ca urmare, naraţiunea sa ”Liberación” se publică într-o antologie de proză scurtă alături de alţi 59 de scriitori, dintre care unii foarte cunoscuţi.
Elisabeta Boţan
Acest fapt o animă să continue să scrie şi, la scurt timp, se clasează pe locul al treilea la un alt concurs literar, tot în limba spaniolă, organizat de revista”Me Gusta Leer” şi editura ”Editorial Seleer”, în urma căruia i se publică un volum de poezii numit”Dimensiones”. Anul 2013 l-a început cu o vizită în studioulRadio Tentacion din Madrid, în cadrul programului „România Expres”, realizat deAlin Săcăcean. Cu siguranţă cititorii România Expres îşi amintesc şi de interviul pe care Elisabeta Boţan l-a acordatMihaelei Bădin, interviu publicat în numărul 5 al ziarului România Expres. Tot anul acesta a câştigat „Premiul Special al Juriului”, la un alt concurs organizat de revista ”Verso a Verso”, cu naraţiunea ”Mamá” şi de curând a participat ca invitată la o emisiune literară la Radio Universitaria de Alcalá de Henares RUAH. Are o activitate literară foarte intensă fiind invitată la multe recitaluri poetice în limba spaniolă, iar în 11 octombrie 2013 a organizat ea însăşi un recital bilingv, împreună cu „Asociacion Eleanor Rossevelt”, la Universidad de Alcalá, Facultatea de Filozofie şi Litere din Alcalá de Henares, pe care l-a şi prezentat, iar printre participanţi s-au numărat şi câţiva scriitori spanioli cu care Elisabeta colaborează traducându-le poeziile în limba română. În luna septembrie i-au apărut în cartea ”Tablou de cenuşă” primele traduceri pe care i le-a făcut poetului din El Salvador, André Cruchaga, cu care colaborează de câtva timp, carte ce cuprinde şi traduceri făcute de alţi trei traducători români deja foarte cunoscuţi. O mare parte din poeziile sale au fost traduse în limba catalană de cunoscutul poet valencian Pere Bessó. Alăturat, iubitorii de versuri se pot bucura de câteva poezii ale protagonistei din această ediţie a ziarului România Expres.
Poem în vânt
Azi m-am trezit Îmbrăcată în poemul tău ţesut cu fire de strălucitoare retorică. E ciudat, cum mă face să par mult mai frumoasă… Dar miroase a absint şi nu e pe măsura mea mă strânge la piept exact în locul acela unde se cuibăreşte sufletul.
Păcat
Aveam o întâlnire lângă crucea adevărului şi ai promis că-mi faci veşmânt din definiţia completă a femeii dar apoi te-ai arătat absent şi abstarct iar clipa neînţeleasă şi părăsită s-a sinucis în braţele neputincioase ale tăcerii.
Vorba tăcerii
Liniştea cântă o doină de dor ce-mi vorbeşte de tine: că te-ai rătăcit în calea ursitelor şi ai pierdut la jocul hazardului.
Exil
Senină şi prudentă m-am dezlipit de piedestalul ce mă unea cu lumea ta din globul de cristal sub falsitatea ninsorii de iluzii Şi am pornit pe drumul de întoarcere spre originea ascunsă a esenţei mele.
Miraj
În zorii clipei m-ai luat de mână, Şi am fugit, nebuneşte, pe cărări de cuvinte. Până când ne-am pierdut, într-un început de lume. Din privirea ta, mi-ai ţesut veşmânt de sărbătoare… Iar eu, ca o evă, te ispiteam la furat de cireşe…
Mai apoi, mirarea asfinţitului ne-a sculptat în aroma cireşelor.
Între hotare
Sunt piatra uitată la margine de hotar între hotarul cerului Şi cel al pământului cea care adună apa din cântecul ploii şi mângâie rădăcinile ascunse ale copacului ce rodeşte vise ca să nu le umple păienjenişul muţeniei
Zbor
Secunda de lumină naşte răzvrătirea din temniţa limbajului de lemn.
Îmi cresc gheare pe suflet, din gheare îmi cresc aripi şi zbor peste golul fiinţei mele.
Apoi, îmi înfing ghearele în scoarţa propriei mele istorii
vândute pentru un ciob de iubire.
|
Comentarios
Publicar un comentario