”Zbor” - ”Vuelo”- ”Volo”de Elisabeta Boțan (Traduzione di Elisabetta Bagli)





Zbor

Secunda de lumină
naște răzvrătirea
din temnița limbajului de lemn.

Îmi cresc gheare pe suflet,
din gheare îmi cresc aripi
și zbor peste golul ființei mele.

Apoi îmi înfing ghearele 
în scoarța propriei mele istorii
vândute pentru un ciob de iubire.
Poemul a câștigat premiul al III-lea la Certamen Clemente Rebora 2019.


















Vuelo

El segundo de luz
alumbra la revuelta
de la prisión del lenguaje de madera.

Me crecen garras en el alma,
desde las garras me crecen alas
y vuelo sobre el vacío de mi ser.

Después clavo mis garras
en la corteza de mi propia historia
vendida por una esquirla de amor.
El poema ha ganado el tercer premio del Certamen Clemente Rebora, Roma, 2019.










Elisabetta Bagli y Elisabeta Boțan





Volo



Il secondo di luce
accende la rivolta
della prigione dalla lingua di legno.

Mi crescono artigli nell'anima,
dagli artigli mi crescono ali
e volo sul vuoto del mio essere.

Poi, conficco i miei artigli
nella corteccia della mia storia
venduta per un pizzico d'amore.
(3ª Classificata Premio Clemente Rebora 2019)
Traduzione di Elisabetta Bagli


Comentarios

Entradas populares