”Miraj” de Elisabeta Boțan.“Miratge” d’ELISABETA BOTAN traduït del romanés al català per Pere Bessó

Elisabeta Boțan



Miraj  

În zorii clipei
m-ai luat de mână,
și am fugit,
nebunește,
pe cărări de cuvinte.
Până când
ne-am pierdut,
într-un început de lume.

Din privirea ta,
mi-ai țesut
veșmânt de sărbătoare...
Iar eu,
ca o evă,
te ispiteam
la furat de cireșe...

Mai apoi,
mirarea asfințitului
ne-a sculptat
în aroma cireșelor.

Din cartea bilingvă (română-spaniolă) Egometrie/Egometría, Editorial LIMES 2016




Espejismo      

En el alba del instante
me cogiste de la mano,
y hemos ido corriendo
a ciegas,
por las sendas de las palabras.
Hasta que
nos hemos perdido
en un comienzo de mundo.

De tu mirada
me has tejido
vestimenta de gala...
y yo,
como una eva,
te tentaba
al hurto de las cerezas...

Más tarde,
el asombro del ocaso
nos ha esculpido 
en el aroma de las cerezas.
Del libro bilingüe (rumano-español) Egometrie/Egometría, Editorial LIMES, 2016

Pere Bessó


“Miratge” [‘Miraj’] d’ELISABETA BOTAN 
traduït del romanés al català per PERE BESSÓ




Miratge 


En l’alba de l’instant
m’agafares de la mà,
i fugírem,
a cegues,
per les senderes de paraules.
Fins que
ens perdérem
en un començ del món.
De la teua mirada,
em teixires
el vestit de festa...
i jo,
com una eva,
et temptava
al furt de cireres...

Més tard,
la meravella del crepuscle
ens ha esculpit
en l’aroma de les cireres

Comentarios

Entradas populares