viernes, 22 de noviembre de 2013

”Hazard”-”Azar”-"Atzar" de Elisabeta Botan (traducido al catalán por Pere Bessó)

Foto Ovidiu Grovu "Hazardhttp://www.ovidiugrovu.ro/start/index.php


HAZARD



Dumnezeu
pășește 
desculț
peste 
sufletul 
meu
îl 
frământă
și
îl 
frământă
până 
când 
capătă 
formă 
de
lumină.
Din cartea EGOMETRIE, 2015




AZAR

Dios
camina 
descalzo
sobre
mi 
alma
la 
amasa 
y
la 
amasa
hasta 
que 
cobra 
forma 
de 
luz.
Del libro EGOMETRÍA, 2015





ATZAR
“Atzar” [‘Hazard’] d’ELISABETA BOTAN traduït del romanés al català per PERE BESSÓ


Déu

marxa
descalç
per
la
meua
ànima
l’amassa
i
l’amassa
fins
que
pren
forma
de
llum.






2 comentarios:

Amando García Nuño dijo...

Vaya, ahora que tantos andamos des-almados, Dios se va a quedar sin curro, o buscarlo en alguna panificadora.
Abrazos, siempre

Elisabeta Botan dijo...

A veces me pregunto: realmente, ¿con qué se ocupa?
Parece más bien ocupado...
Abrazos, Amando.