Elisabeta Boțan ia pulsul conștiinței umane în ”Egometrie” - Elisabeta Boțan toma el pulso a la conciencia humana en “Egometría” Por: José Antonio Olmedo López-Amor
Autoare:
Elisabeta Boțan
Limba: română / spaniolă
Gen: poezie
Editura: Limes
Număr de pagini: 160
Anul publicării: 2016
ISBN: 978-606-799-011-9
Elisabeta Boțan ia pulsul conștiinței umane în ”Egometrie”.
De: José Antonio
Olmedo López-Amor
Elisabeta Boțan, poetă româncă și traducătoare a numeroși poeți
contemporani în spaniolă, s-a născut la Năsăud, județul Bistrița-Năsăud. În
anul 2002 își stabilește reședința în Alcalá de Henares,
(Madrid, Spania). De atunci, prin cuvintele lui Mircea Petean, editorul care a
semnat textul de pe coperta cărții: « Elisabeta Boțan contribuie în chip
salutar și substanțial la fundamentarea unui dialog cultural autentic între
cultura română și cea hispanică».
Prin munca sa de
traducere creează o adevărată punte culturală între România și Spania, —dat
fiind că traduce poeți din ambele țări, în ambele limbi—; importantă menire ce
continuă să crească și prin intermediul căruia se poate constata starea bună a
sănătății poetice a celor două națiuni.
Volumul de poezii” Dimensiones”,
(Editorial Seleer, 2012), este o lucrare ce abordează iubirea și experiențele
umane, anterior acestuia, ”Egometrie”, un volum publicat bilingv (română/
spaniolă) cu marca editorială Limes, în colecția Arca.
Alegerea titlului cărții continuă să mă entuziasmeze, ”Egometrie”, un
neologism sugestiv rezultat din schimbarea ordinii primelor două litere al
cuvântului ”geometrie”. Dacă prin geometrie înțelegem o știință care studiază
lungimile, ariile și volumele corpurilor, prin ”egometrie” putem intui că
autoarea transferă, prin intermediul cuvintelor, această pretenție matematică, la
măsurarea și ponderarea egoului, această magnitudine invariabilă a conștiinței umane.
Daniel Montoly (Montecristi, Republica Dominicană, 1968), semnează prologul
concis al cărții. În textul menționat, poetul arată cu certitudine câteva
trăsături fragmentate în argumentul și caracteristicile trasate de autoare. Fenomenologie existențială, incursiune
psihologică, metafizică și emoțională, sunt câțiva dintre termenii pe care
Montoly îi folosește pentru a introduce cititorul în universul autoarei. La
fel de remarcabile mi se par și versurile pe care le subliniază pentru a-și susține
comentariul: Pașii îmi îngenunchează de atâta rătăcit prin propria mea geometrie//
Drumul tumultuos se luminează când capătă forma spiralei. Ceea ne previne în
privința acestei dualități scenice și lingvistice între geometrie și
conștiință, în care cuvântul «abis»
poate căpăta morfología labirintului (cicatrici fosilizate).
Provocarea poetică a Elisabetei Boțan se prezintă ca o reușită a poemelor
scrise în vers liber care nu au nevoie să fie structurate în capitole, dat
fiind că fluiditatea și diferitele nuanțe ale versului depășesc această trecere
a râului vieții în care conștiința înfruntă curenții haosului, al
iraționalității timpului, iar unica sa tablă de salvare este amintirea,
reflexia și iubirea, trei unelte sau arme care în universul poetei se unesc cu corpul
cuvântului.
În primul poem al cărții este prezent conceptul zborului: Zborul se reînnoadă ca să se înalțe prin cuvânt. La fel și spirala:
libertatea, eroul și conflictul său. Și, este curios cum aceste elemente apar
din nou în ultimul poem: […] —în filigranele care îmi răscumpără frumusețea
spiralei.// […] unde cântul se înalță cu aripi de rugă. Poate că, fără
să vrea, poeta ajunge la finalul intensei sale călătorii și recunoaște acest
scenariu, dat fiind că a fost punctul său de pornire, totuși, senzația sa e
triumfală, pentru că a înlocuit teama și nesiguranța de la început cu un aer invincibil
de speranță: Scara ce îmi poartă pașii răniți și desculți/ spre
catedrala copilăriei mele. // […]-și-n (re)descoperirea relicvelor de colb
acoperite/ alunec însetată în izvorul inocenței-.
Această întoarcere la
inocență, situată în regatul copilăriei este un recurs romantic, teatral, dacă
se dorește, încheierea acestui volum de poezii, și, în plus, face aluzie la
procesul ciclic al vieții, invită la schimbarea perspectivei și la
reconfigurarea propriei noastre conștiințe. Orgoliul, această inflamație a
egoului care distruge și ne pregătește calea spre alte afecțiuni, dus la dimensiunea
gramaticală a scrierii nu este altceva decât un ego lipicios și cleios. În
textele poveștilor, cântecelor, poeziilor, romanelor, întâlnim metastaza
egoului, în orice profunzime a artei, în orice formă și epocă. În fața acestui
fapt incontestabil, poeta pătrunde în propriul său eu subteran și observă
această tendință ce se perpetuează poate dintr-o supraviețuire necontrolată: Marea își leagănă neliniștea în oglinda
nemărginirii sale. / Cerul își sprijină greutatea pe propriul său orizont. /
Omul se hrănește cu abisurile sufletului său.
În plus, poeta înțelege —
și nu justifică— resorturile imperfecțiunii umane, așa cum a făcut și Ana
Blandiana, o altă compatrioată a sa, poetă foarte cunoscută, în ciuda tuturor
lucrurilor, concepe poetul ca pe un martor al timpului său, iar poezia ca o
formă de rezistență morală: Îmi adun
pustiul, neputințele/ și îngenunchierile/ și mi le fac început de drum.
În poemul “Szomna” poeta
dedică aceste versuri unei fete de etnie romă cu același nume, care s-a
sinucis pentru că părinții săi nu au lăsat-o să studieze: Copilă rebelă/ fiica luminii
și a întunericului/ numele tău a rămas crucificat/ între paradis și infern.
Faptul că ființa umană reacționează cu propriile sale emoții nu trebuie
să ne facă să acceptăm nedreptatea ca făcând parte din regulile jocului. Și o parte
din victorie constă în nonconformitate.
Stilul liric al
Elisabetei Boțan, se situează între romantismul Denisei Comănescu și
existențialismul Elenei Liliana Popescu, amprenta autoarei ce cuprinde diverse
nuanțe: reducere, limbaj simplu și clar, ton melancolic, dar mai ales, o
recunoaștere în care iubirea este culminația personală, pe care în afara
faptului că a conceput-o ca pe un colac de salvare, unitate de măsură și de
referință, prin care dimensionează ființa umană și pe ea însăși în lume.
Sub pielea mea, —pironite în carne— / fosilele sărutărilor tale/ dăruite pe altarul asfințiturilor/ într-o
excursie de duminică/ pe crestele norilor. Profunzimea
sentimentală din versurile autoarei atinge cote înalte de emoție. Poetica sa se
înscrie în simbolismul cultivat de poezia românească, un simbolism, care la
rândul său, a fost influențat —înainte de război— de tradiția franceză,
tendință care persistă în diversele sale forme.
Poezia românească s-a
văzut obligată să renască și să se reconstruiască în perioada anilor șaizeci. Nu
trebuie uitat că timp de un deceniu, mai exact, între 1948 și 1958, poezia
românească e aproape inexistentă din cauza brutalei intromisiuni politice în
spațiul literar. Un fapt tragic, fără îndoială, din calea regimurilor
totalitare —ca cel comunist, în acest caz—încearcă să se impună, de asemenea,
în cel mai delicat segment al culturii, lirica sa. Și încă ceva: în ciuda
acestor aspecte negative, poezia românească a fost de multe ori considerată de
cei care o scriau cât și de admiratorii săi, unicul mod de supraviețuire a
acestor vremuri.
Cunoscând istoria
contemporană a României, putem afirma că istoria poeților săi și a poeziei sale
este o istorie de supraviețuire și de libertate. Elisabeta Boțan, cu doar cele două
cărți ale sale publicate și o listă de nenumărate traduceri făcute de ea,
contribuie la expansiunea unei culturi care —ca multe altele— a fost
cenzurată și lăsată într-un plan
secundar pentru că nu aparține unei limbi anglo-saxone care, după cum știm cu
toții, este de mare interes (ca număr) pentru actualele târguri ale scrisului.
~ Blog de Heberto de Sysmo
Título: Egometrie - Egometría
Autora: Elisabeta Boțan
Idioma: rumano / español
Género: poesía
Editorial: Limes
Número de páginas: 160
Año de publicación: 2016
ISBN: 978-606-799-011-9
Por: José Antonio Olmedo López-Amor
Elisabeta Boțan, poeta rumana y
traductora al español de numerosos poetas contemporáneos, nació en Năsăud,
provincia Bistrița-Năsăud. En el año 2002 establece su residencia en Alcalá de
Henares, (Madrid, España). Desde entonces, y en palabras de Mircea Petean,
editor firmante del comentario de contraportada: «Elisabeta Botan contribuye de
forma acertada y sustancial a la fundamentación de un verdadero diálogo
cultural entre la cultura rumana y la cultura hispánica».
Su
labor de traducción crea un verdadero puente cultural entre Rumanía y España, —ya
que traduce a poetas de ambos países y en ambas lenguas—; un importante legado
que sigue creciendo y constatando la buena salud poética de ambas naciones.
El
poemario titulado Dimensiones, (Editorial
Seleer, 2012), una obra que aborda el amor y las experiencias humanas, es el
precedente de este Egometría, un
volumen publicado de forma bilingüe (rumano/español) bajo el sello editorial
Limes, en su colección Arca.
No
deja de entusiasmarme la elección del título del libro, Egometría, un precioso neologismo que resulta de intercambiar el
orden de las dos primeras letras de la palabra «geometría». Si entendemos por
geometría una ciencia que estudia las longitudes, áreas y volúmenes de los
cuerpos, por “egometría” podemos intuir que la autora traslada esa pretensión
matemática a mensurar y ponderar, mediante las palabras, esa invariable
magnitud de la conciencia humana, el ego.
Daniel
Montoly (Montecristi, República Dominicana, 1968), es el autor del breve
prólogo con que cuenta el libro. En dicho texto, el poeta señala con acierto algunos rasgos
troncales en el argumento y modales en el sesgo de autora. Fenomenología existencial, incursión psicológica, metafísico o
emocional, son algunos de los términos que Montoly utiliza para introducir
al lector en el universo de la autora. Igualmente destacables encuentro los
versos que subraya para vehicular su comentario: Mis pasos se arrodillan de
tanto errar por mi propia geometría. // El camino tumultuoso se aclara cuando
cobra forma de espiral. Lo cual
nos previene de esa dualidad escénica y lingüística entre la geometría y la
conciencia, en la que la palabra «abismo» puede adquirir la morfología del
laberinto (cicatrices fosilizadas).
La apuesta poética de Botan se presenta como una
consecución de poemas escritos en verso libre que no necesitan estructurarse en
apartados, ya que la fluidez y diferentes registros de los versos emulan a ese
transcurrir del río de la vida en el que la conciencia se enfrenta a las
corrientes del caos, de la irracionalidad o el tiempo, y su única tabla de
salvación es el recuerdo, la reflexión y el amor, tres armas o herramientas que
en el universo de la poeta se fusionan en el cuerpo de la palabra.
El concepto de volar está presente en el primer
poema del libro: El vuelo se reanuda para alzarse a través de la palabra. Como
también la espiral: libertad, el héroe y su conflicto. Y es curioso que estos
mismos elementos vuelvan a aparecer en el último poema: […] en las filigranas que rescatan la
hermosura de mi espiral. // […] donde el canto vuela con alas de plegaria.
Quizá sin pretenderlo, la poeta llega al final de su intenso viaje y
reconoce ese escenario, puesto que fue su punto de partida, sin embargo, su
sensación es triunfal, pues ha cambiado el miedo y la incertidumbre iniciales
por un soplo invicto de esperanza: Esa escalera que lleva mis pasos
heridos y descalzos / hacia la catedral de mi infancia. // […] -y al (re)descubrimiento de las reliquias cubiertas de polvo / me deslizo sedienta en el manantial bendecido de
la inocencia-.
Ese regreso a la inocencia, ubicada esta en el reino de la infancia, es un recurso romántico, teatral si se quiere,
pero encontrarlo en la clausura de este poemario, además de aludir al cíclico
proceso de la vida, invita a replantear y reconfigurar nuestra propia
conciencia. El orgullo, esa inflamación del ego que destruye y nos prepara el
camino a otras enfermedades, trasladado a la dimensión gramatical de la escritura
no es otra cosa que un bituminoso y aglutinante yo. Las letras de canciones, novelas, cuentos, poesías, a
cualquier profundidad del arte y en cualquier formato y época encontramos esa
metástasis del ego. Ante este hecho incuestionable, la poeta indaga en su
propio subterráneo y advierte que dicha tendencia se perpetúa quizá por una
descontrolada supervivencia: El mar mece
su angustia en el espejo de su inmensidad. / El cielo apoya su peso en su
propio horizonte. / El hombre se alimenta con los abismos de su alma.
La poeta entiende un poco más —que no justifica— los resortes de la
imperfección humana, pero como ya hiciese Ana Blandiana, otra poeta y célebre
compatriota, a pesar de todo, concibe al poeta como un testigo de su tiempo y a
la poesía como una forma de resistencia moral: Recojo mi desierto, las impotencias / y las postraciones, / y me los
hago punto de partida.
En el poema titulado “Szomna” la poeta dedica estos versos a una niña
gitana de mismo nombre que se suicidó porque sus padres no le permitieron
estudiar: Niña rebelde, / hija de la luz
y de la oscuridad, / tu nombre quedó crucificado / entre el paraíso y el
infierno. Que el ser humano se retroalimente de sus propias emociones no debe
hacernos aceptar la injusticia como parte de las reglas del juego. En la
inconformidad reside parte de la victoria.
Entre el romanticismo de Denisa Comănescu y el existencialismo de Elena
Liliana Popescu, transita el estilo lírico de Elisabeta Botan, una impronta de
autora que engloba diversos matices: brevedad, lenguaje claro y sencillo, tono
melancólico, pero sobre todo, un reconocimiento en el amor como culminación
personal, además de concebirlo como tabla de salvación, unidad de medida y
referencia, mediante la que dimensionar al ser humano y a él mismo en el mundo.
Debajo de mi piel, - clavados en la carne - / los fósiles de tus besos /
rendidos en el altar de los ocasos / de una caminata de domingo / por las
crestas de las nubes. La hondura sentimental en los versos de la
autora alcanza elevadas cotas de emoción. Su poética se inscribe al simbolismo
cultivado por la poesía rumana, un simbolismo que a su vez fue fuertemente
influenciado —antes de la guerra— por la tradición francesa, tendencia que
todavía hoy perdura en sus diferentes formas.
La poesía rumana se vio obligada a renacer y reconstruirse en la década de
los sesenta. No hay que olvidar que durante un decenio, para ser más exactos,
entre 1948 y 1958, la poesía rumana es casi inexistente por culpa de una brutal
injerencia política en el espacio literario. Ejemplo trágico, sin duda, del
camino que los regímenes totalitarios —como en este caso el comunista— intentan
imponer, también en el más delicado segmento de la cultura de un país, su
lírica. Y algo más: a pesar de todos estos aspectos negativos, la poesía rumana
ha sido muchas veces considerada por sus practicantes y admiradores como la
única forma de sobrevivir a dichos tiempos.
Conociendo la historia contemporánea de Rumanía podemos afirmar que la
historia de su poesía y sus poetas es una historia de supervivencia y libertad.
Elisabeta Boțan, con tan sólo dos libros y una innumerable lista de
traducciones en su haber, contribuye a la expansión de una cultura a la que
—como a muchas otras— se ha censurado y relegado a un segundo plano por no
pertenecer a un idioma anglosajón que, como todos sabemos, es lo más
interesante (por número) para los actuales mercaderes de la escritura.
Comentarios
Publicar un comentario